C’est à notre jeune amie italienne Stefana Squatrito, universitaire spécialiste de Bosco et traductrice, que l’on doit la magnifique édition bilingue de Sylvius qui vient de paraître aux éditions Aracne à Rome, dans la collection « Toiles ».
Outre le texte original par Henri Bosco de ce touchant récit d’une « fugue de vieillesse », on trouvera donc en vis-à-vis la remarquable traduction proposée par Stefana Squatrito.
L’ouvrage est précédé d’une importante introduction et d’une note sur les options traductologiques choisies par Stefana Squatrito (les participants aux dernières « Rencontre Henri Bosco » à Nice en juin 2022 avaient eu le privilège et la primeur d’entendre la traductrice présenter ce délicat travail pour tenter de rendre dans la langue de traduction, l’italien ici, toute la subtilité de la prose poétique d’Henri Bosco). En appendices de cette édition, on trouvera aussi la reproduction de la postface de 1974 à Sylvius (« Exégèse d’une famille, les Mégremut mes bons cousins ») rédigée par Bosco pour l’édition illustrée par Liliane Lengrand-Marco, et la reproduction d’un petit poème manuscrit de Bosco, « Ici c’est Sylvius qui vous joue un air de flûte… ». Une bibliographie critique complète cet ouvrage, que l’on recommande d’autant plus chaleureusement aux amateurs de Bosco que l’édition française de Sylvius est devenue quasiment introuvable!
Un grand bravo à Stefana Squatrito que nous remercions pour la part remarquable qu’elle assure dans la diffusion, la connaissance et le rayonnement de l’oeuvre d’Henri Bosco en Italie, « l’autre pays de coeur » de l’écrivain!